Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

куча врагов

  • 1 Welt

    f =, -en
    die Neue Welt — Новый свет, Америка
    es liegen Welten zwischen beiden ≈ их разделяет непроходимая пропасть; они люди совершенно разных взглядов
    so geht es in der Welt, so ist der Welt Lauf — таков (уж) свет, так уж устроен мир
    sich in der Welt umsehenпосмотреть свет; поездить по белу свету
    wer in aller Welt hat das denn getan?кто же всё-таки( конце концов) это сделал?, кто же, спрашивается, это сделал?
    was in aller Welt...? — что же...?, о чём же...?
    wie in aller Welt...? — и как только...?
    nicht um alles in der Welt!, um nichts auf der Welt! — ни за что на свете!, ни в коем случае!
    Kinder zur Welt bringen, Kinder in die Welt setzen — производить на свет ( рожать) детей
    zur Welt kommen, das Licht der Welt erblickenпоявиться на свет, родиться
    alle Welt, die ganze Welt — весь мир, весь свет, все люди, все
    vor aller Welt — при всех, при всём честном народе
    3) мир (чего-л.); сфера; среда
    4) свет, общество
    die große Weltбольшой свет, высшее общество
    5) тк. sg земной ( грешный) мир, этот свет
    aus der Welt gehen ( scheiden) — уйти из жизни, умереть
    nicht von dieser Welt seinбыть не от мира сего; забыть всё на свете
    mit der Welt abschließenпокончить счёты с миром, умереть
    6)
    eine Welt von Fragenбездна вопросов

    БНРС > Welt

  • 2 eine Welt von Feinden

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Welt von Feinden

  • 3 ter·o

    разн. земля (но не о территориально-административной единице!); argila \ter{}{·}o{}{·}o глинистая земля; sabla \ter{}{·}o{}{·}o песчаная земля; virga \ter{}{·}o{}{·}o нетронутая земля, целина; fosi la \ter{}{·}o{}on копать землю; prilabori sian \ter{}{·}o{}on обрабатывать свою землю; li falis sur la \ter{}{·}o{}on он упал на землю; la ĉielo ne povas fali al la \ter{}{·}o{}{·}o небо не может упасть на землю; ekstermi la malamikojn de sur la \ter{}{·}o{}{·}o стереть врагов с лица земли; la ŝipanoj ekvidis \ter{}{·}o{}on матросы увидели землю; esti konata tra la tuta \ter{}{·}o{}{·}o быть известным по всей земле; ĉiuj homoj sur la \ter{}{·}o{}{·}o все люди на земле; la salo de la \ter{}{·}o{}{·}o соль земли; siena \ter{}{·}o{}{·}o сиенская земля (коричневая краска, краситель); bakita \ter{}{·}o{}{·}o см. terakoto; alkalaj \ter{}{·}o{}oj хим. шелочные земли; maloftaj \ter{}{·}o{}oj, raraj \ter{}{·}o{}oj хим. редкие земли; konekti al (или kun) la \ter{}{·}o{}{·}o эл. соединить с землёй, подсоединить к земле, заземлить (= alterigi); ср. grundo, sektero, lando \ter{}{·}o{}{·}a 1. земной; наземный; земляной; сухопутный; 2. перен. глиняный, керамический (обычно о посуде) \ter{}{·}o{}e на земле \ter{}{·}o{}e{·}n на землю \ter{}{·}o{}en! ложись! \ter{}{·}o{}aĵ{·}o куча земли, куча грунта \ter{}{·}o{}aĵ{·}ist{·}o землекоп (= terfosisto) \ter{}{·}o{}an{·}o землянин, житель Земли \ter{}{·}o{}id{·}o филос., рел. человек земной, смертный человек \ter{}{·}o{}um{·}i vt сомнит., см. alterigi.1 \ter{}{·}o{}um{·}o сомнит., см. terkontakto.

    Эсперанто-русский словарь > ter·o

  • 4 pitch

    [pɪʧ] I 1. сущ.
    1) смола; вар; дёготь
    Syn:
    2) природный асфальт; пек; битумный пек
    2. гл.
    1)
    Syn:
    б) пачкать, замарывать смолой

    Without an apron you will pitch all your clothes. — Без фартука ты весь вымажешься в смоле.

    в) уст. ставить клеймо на животных ( особенно на овцах)
    2)
    а) стать чёрным, как смоль
    б) погрузить в темноту, окутать темнотой
    II 1. сущ.
    1)
    а) уклон, скат, наклон, покатость
    Syn:
    Syn:
    rake II 1.
    в) авиа тангаж (угловое движение летательного аппарата относительно главной поперечной оси инерции); угол тангажа (угол между продольной осью летательного аппарата и горизонтальной плоскостью)
    г) мор. килевая качка ( судна)
    д) круча, склон ( горы), откос
    е) падение, срыв
    2)
    а) напряжение, состояние

    fever pitch — накал страстей, нервозность

    б) степень, уровень, стадия

    The family which in two generations has risen from obscurity to the highest pitch of greatness. (E. A. Freeman) — Семья, которая за два поколения из полной безвестности поднялась до высших ступеней власти.

    Syn:
    в) уст. вершина, кульминация, зенит

    At that moment the general hilarity was at its pitch. — В тот момент всеобщее веселье достигло апогея.

    Syn:
    top I 1., zenith, acme, climax 1.
    3) угол, точка зрения

    to tackle a problem again, using a new pitch — вновь взяться за проблему, под новым углом

    4)
    б) спорт. подача ( в бейсболе)
    5) высота (тона, звука)

    The noise rose to a deafening pitch. — Шум сделался оглушительным.

    6) брит.; спорт.
    а) поле; площадка

    synthetic pitch — искусственное поле, синтетический газон

    7) брит.; разг. палатка, точка, прилавок ( уличного торговца)
    8) брит.; разг. место, площадка, поле (для кемпинга, фестиваля и т. п.)

    One car may be parked on the pitch. An additional car may be parked in the main car park. — На площадке для кемпинга можно припарковать лишь одну машину. Вторую машину можно оставить на главной парковке.

    9) охапка, куча, груда; множество
    10) разг. беседа, разговор, болтовня

    They were having a pitch about the best way to get aboard. — Они болтали о том, как лучше проникнуть на борт судна.

    Syn:
    talk 1., chat I 2.
    11) разг.
    а) = sales pitch рекламирование, расхваливание (товара, часто по телефону)

    I mean unwanted telephone sales pitches at inconvenient times. — Я про то, когда названивают в неудобное время и склоняют вас что-то купить.

    12) геол. падение ( пласта)
    13) тех. шаг (резьбы, зубчатого зацепления, воздушного винта); модуль; питч
    14) полигр. плотность количества знаков в строке ( на 1 дюйм)
    15) эк. партия товара ( выброшенного на рынок)
    2. гл.
    1) наклонять, устанавливать под углом

    Chuck together some wall frames and pitch a roof on them. — Возведите стенной каркас и наклонно разместите на нём крышу.

    2)

    Her book is pitched at teenagers. — Её книга рассчитана на подростков.

    On weekdays rates are pitched at businesspeople. — В рабочие дни цены ориентированы на деловых людей.

    б) устанавливать планку, уровень ( достижений)

    She pitched her expectations too high. — У неё был завышенный уровень ожиданий.

    3)
    а) муз. давать основной тон; придавать опредёленную высоту

    Ask the singers to pitch the song up a little. — Попросите певцов взять немного повыше.

    б) настраивать ( музыкальный инструмент) на определённый тон
    4) ставить, устанавливать ( сооружение на земле)
    Syn:
    5)
    а) бросать, кидать

    Please pitch your waste paper in here. — Пожалуйста, бросайте использованную бумагу сюда.

    Syn:
    б) спорт. подавать, посылать мяч

    The case has pitched brother against brother and mother against son. — Этот случай настроил брата против брата и мать против сына.

    A shot rang out, the man pitched forward and fell dead. — Раздался выстрел, человек покачнулся и упал замертво.

    7)
    а) тех. совершать продольное движение
    б) мор. подвергаться килевой качке ( о корабле)
    в) ж.-д.; авто раскачиваться, «галопировать»
    8) ( pitch into) разг. набрасываться, нападать на (кого-л.)

    Fearlessly Jim pitched into his attackers. — Джим бесстрашно бросился на своих врагов.

    9) разг. травить байки, рассказывать басни
    Syn:
    10)
    а) разг. всучивать, толкать свой товар ( расхваливая его)
    б) эк.; жарг. продвигать, рекламировать (товар, идею)
    а) выбрать, остановиться на (ком-л. / чём-л.)

    We have pitched on a perfect place for our holiday. — Мы нашли прекрасное место для отдыха.

    б) докучать, дразнить; приставать

    Why pitch on me? I'm not to blame! — Чего ко мне привязались, это не моя вина!

    12) тех. зацеплять ( о зубцах)
    13) стр. мостить брусчаткой; облицовывать
    - pitch into
    - pitch out
    ••

    Англо-русский современный словарь > pitch

  • 5 strages

    strāgēs, is f. [ sterno ]
    1) падение ( arborum L); обвал, разрушение (tectorum L; aedificiorum T)
    2) опустошение, разорение ( stragem facere L или dare alicui rei V)
    3) умерщвление, убийство ( princĭpum Just); поражение (наголову), разгром ( exercituum VM); резня, кровопролитие, истребление ( Gallos strage fundere L)
    stragem hostium edere C, Just (dare L, facere C, efficere C, ciere V) — разбить врагов
    4) смерть, гибель (hominum T; canum volucrumque O)
    5) беспорядочная куча, груда ( armorum L); груда тел (hominum, elephantorum L)

    Латинско-русский словарь > strages

  • 6 утараш

    Г. ыта́раш -ем
    1. спасать, спасти кого-что-л.; избавлять (избавить) от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать (уберечь) от кого-чего-л., угрожающего опасностью, бедой, неприятностью. Йолташым колымаш деч утараш спасти друга от смерти; чодырам тул деч утараш уберечь лес от пожара; озымым утараш уберечь озимь.
    □ Иван Ефимович личный составым кугу йомдарымаш деч утарен. М. Сергеев. Иван Ефимович спас личный состав от больших потерь. Осал деч порым порылык утарыш. Сем. Николаев. Добро от зла спасла доброта.
    2. освобождать, освободить; делать (сделать) свободным кого-что-л.; предоставлять (предоставить) свободу кому-чему-л.; избавлять (избавить) от угнетения, власти. Пленысе-влакым утараш освободить пленных; петырыме гыч утараш освободить из заключения.
    □ Тиде эрык армий панский иго дечын Иза-шольо-влакым утарен. С. Вишневский. Эта Армия свободы освободила братьев от панского ига.
    3. освобождать, освободить; изгонять (изгнать) неприятеля с захваченной им территории; отвоёвывать (отвоевать) захваченную неприятелем территорию. Оккупаций деч утараш освободить от оккупации; шочмо мландым утараш освободить родную землю.
    □ Тушман деч утарен тӱжем ола ден ялым, Берлиныш вошт сеҥен миен мемнан салтак. В. Колумб. Освобождая от врагов тысячи городов и сёл, наш солдат дошёл с победой до самого Берлина.
    4. освобождать, освободить; избавлять (избавить) от выполнения чего-л., необходимости делать (сделать) что-л.; снимать (снять) с занимаемой должности. Оксам тӱлымӧ деч утараш освободить от платы; экзамен деч утараш освободить от экзамена.
    □ Ожно тынеш пурышо марий-влакым кум ийлан налог да салтакыш колтымо деч утареныт. В. Соловьев. В старину крещёных марийцев освобождали на три года от налога и солдатской службы. (Зоя:) Шкак заявлений дене мийышым да паша гыч утараш йодым. «Ончыко». (Зоя:) Я сама ходила с заявлением и просила освободить с работы.
    5. спасать, спасти; выручать, выручить; помогать (помочь) кому-л. найти выход из затруднительного, неловкого положения. Йолташым йӧндымылык гыч утараш выручить (букв. спасти от неудобства) друга.
    □ (Ӱдырын) йодмыжлан вашешташ вуй шондыкыштем мут поянлык ыш сите. Йӧра эше, Миклай утарыш. Г. Чемеков. Ответить на вопрос девушки у меня (букв. в моём головном сундуке) не хватило слов. Хорошо, выручил Миклай. Урок – Маня полша, контрольный паша – Маняк утара. И. Васильев. Урок – помогает Маня, контрольная работа – спасает Маня же.
    // Утарен кодаш
    1. спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятностей. Врач гына илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач сможет спасти жизнь. 2) освободить; избавить от выполнения чего-л., необходимости делать что-л. Яндий эргыжымат, взяткым пуэн, сӧй деч утарен кодыш. Я. Ялкайн. Яндий, дав взятку, и своего сына избавил от войны. Утарен лукташ
    1. спасать, спасти кого-л. откуда-л. (вытаскивая из опасного места). (Метрий) пожар годым йӱлышӧ п ӧ рт гыч изи йочам утарен луктеш. С. Эман. Во время пожара Метрий вытаскивает (букв. вытаскивает, спасая) из горящего дома маленького ребёнка. 2) освободить, высвободить от чего-л., откуда-л.; предоставить свободу; избавить от угнетения, власти. Пашазе ден кресаньык-шамыч арестоватлыме йолташыштым тюрьма гыч утарен луктыныт. «Ончыко». Рабочие и крестьяне освободили из тюрьмы арестованных товарищей. Утарен налаш
    1. спасти; уберечь от кого-чего-л., угрожающего смертью, гибелью, опасностью. Йӧра эше, йолташем-влак коклаш пурышт, коршаҥге гай пижын шичше пӧръеҥдеч утарен нальыч. М. Рыбаков. Хорошо, что мои друзья вмешались, спасли от мужчины, приставшего, как репей. 2) освободить от кого-л.; отвоевать у кого-л. захваченную им территорию. Мыйын боевой йолташем-влакын оладам утарен налме годым тышакын ӱмырышт лугыч лийын. А. Ягельдин. Здесь при освобождении вашего города погибли мои боевые товарищи. Утарен шогаш спасать; избавлять от опасности, гибели, чего-л. неприятного; уберегать, оберегать от кого-чего-л., угрожающего опасностью, неприятностью (постоянно, непрестанно). Калыкым осал чер деч, шакше тушман деч, нужна деч утарен шогыза. Ф. Майоров. Оберегайте народ от тяжёлой болезни, опасного врага, бедности. Утарен шукташ спасти кого-что-л.; избавить от опасности, гибели, неприятности; успеть спасти. Шонем, олашке куржам гын, Майруклан тӧ ршташыже мешаен кертам. Утарен шуктем, шонем, тиде ораде ӱдырым. М. Шкетан. Думаю, если побегу в город, то смогу помешать Майрук прыгнуть. Думаю, спасу эту глупую девчонку.
    ◊ Вуйым утараш спасать (спасти) жизнь (букв. голову). Ылыжтыме танк-шамыч гыч, вуйыштым утараш тӧчен, немец-шамыч т ӧ рштылыт. Д. Орай. Из подожжённых танков, пытаясь спасти свою жизнь, выпрыгивают немцы. Иктаж-кӧн кид йымач (гыч) утараш освобождать (освободить) из-под власти кого-л., из зависимого, подвластного положения. Кузе тыге кум-ныл еҥуло калыкым шке кидыштыже куча? Уке, нунын кид йымач калыкым утараш кӱлеш. М.-Азмекей. Как так три-четыре человека держат в своих руках весь народ? Нет, надо освободить народ из-под их власти. – Полшена, тӧра кид гыч садак утарена, – Стопан шыдын каласыш. К. Васин. – Поможем, всё равно освободим из-под власти господ, – сердито сказал Стопан. Кепшыл гыч утараш освобождать (освободить) от пут (оков); делать (сделать) свободным от чего-л. сковывающего, связывающего. Виктор (Таням) кузе-гынат юмын кепшылже гыч утараш шонен. В. Дмитриев. Виктор думал во что бы то ни стало освободить Таню от пут религии (букв. бога). Чоным утараш спасать (спасти) жизнь (букв. душу, сердце). (Сергей) шым гана сусырген гынат, ик ганажат шке чонжым утараш бойым кудалтен лектын огыл. Д. Орай. Сергей, несмотря на то что был ранен семь раз, ни разу не покинул место боя, чтобы спасти свою жизнь. Юмо утаре боже упаси (сохрани), упаси (сохрани) бог, избави бог, не приведи господи (выражение предупреждения, предостережения о нежелательности, недопустимости чего-л.). – Рудник оза ватыж дене толын. Нунын ончык логалат гын, юмо утаре, мемнам намысыш пуртет. И. Васильев. – Хозяин рудника приехал с женой. Если появишься перед ними, боже упаси, опозоришь нас.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утараш

См. также в других словарях:

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • Dishonored — Dishonored …   Википедия

  • Восточный Туркестан — политический термин, до некоторой степени соответствующий географическому, Таримский бассейн. Он установился сравнительно очень недавно, взамен прежних: более распространенного Малой Бухарии и менее известных Алтышара (шестиградие) и Джеттышара… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Spyro: Year of the Dragon — Разработчик Insomniac Games Издатель SCEA …   Википедия

  • Список серий телесериала «Прокурорская проверка» — Здесь представлен список и краткое описание серий российского телесериала «Прокурорская проверка». Сериал выходит на экраны на канале НТВ с 28 марта 2011 года. Описание эпизодов № эпизода Дата выхода на экран[1] Название[2] Прокурор Описание …   Википедия

  • Семейство беличьи —         (Sciuridae)** * * Беличьи распространены почти всесветно от тундр до тропических лесов, однако отсутствуют в Австралийской области, на Мадагаскаре, в южной части Южной Америки. Происхождением они, видимо, связаны с тропиками восточного… …   Жизнь животных

  • Семейство утиные —         Самым характерным признаком птиц из семейства утиных можно считать их клюв, служащий ситом и позволяющий особым образом промышлять себе пищу. Этот клюв редко бывает длиннее головы, обыкновенно прямой, широкий, на верхней части плоско… …   Жизнь животных

  • Семейство настоящие дятлы —         Настоящие дятлы отличаются следующими признаками: тело вытянутое, клюв крепкий, обыкновенно прямой, конусовидный или долотообразный с вертикально расположенным острием на конце. Ноги короткие, крепкие и загнутые внутрь, длинные пальцы… …   Жизнь животных

  • Command \x26 Conquer: Red Alert 3 — Command Conquer: Red Alert 3 Command Conquer: Red Alert 3 Разработчик EA Los Angeles Издатель Electronic Arts …   Википедия

  • Корсары III: Сундук мертвеца — Корсары 3: Сундук Мертвеца Разработчик Акелла Издатель …   Википедия

  • Джон умирает в конце (роман) — Джон умирает в конце John Dies at the End Автор: Джейсон Паргин (написано под псевдонимом Девид Вонг) Жанр: ужасы, комедия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»